Oriki de Exú em Yoruba com Tradução em Portugues: Video
Explicação: Oriki, Oriqui, Adura, Gbadura, Reza, Louvação, Louvar, Invocação, Saudação, Despertar, Acordar, etc..., normalmente utilizada no candomblé e no Culto Aos Orixás de nação (Keto, Alaketo, Engenho velho, Opojonjá, Nagô, Axé Oxumarê, Culto a Ifá, Santeria Cubana, (Los Orishas) etc... (santo, divindade, deuses, protetor, guardião, anjo da guarda, Pai de cabeça).
Praticado na hora em quer for pedir, oferecer, fazer, cultuar, agradar etc. Vários são os termos utilizados dependendo e variando de cada tipo de culto religioso, mas que não muda muito o sentido e sim muda o dialeto utilizado (a língua).
Para maiores Informações de Como utilizar ao certo o oriki, procure seu pai de santo (Babalorixá, Yalorixá, Mameto, Tateto, Babalawo, etc..), ou estude um pouco sobre a pronuncia do dialeto yoruba que não é difícil, particularmente aprendi lendo e ouvindo sozinho, dai você pode tirar um exemplo que força de vontade é um dos principais pontos para que na hora de louvar, reverenciar o Candomblé, orixás, santos, Deuses, vodun, etc..., você pode sim fazer, e dar o melhor de si, mesmo não tendo o yoruba como uma língua nata de nosso país.
Vamos Juntos no Candomblé!!!
·
Èsù òta òrìsà.
·
Osétùrá ni oruko bàbá mò ó.
·
Alágogo Ìjà ni orúko ìyá npè é,
·
Èsù Òdàrà, omokùnrin Ìdólófin,
·
O lé sónsó sí orí esè elésè
·
Kò je, kò jé kí eni nje gbé mì,
·
A kìì lówó láì mú ti Èsù kúrò,
·
A kìì lóyò láì mú ti Èsù kúrò,
·
Asòntún se òsì láì ní ítijú,
·
Èsù àpáta sómo olómo lénu,
·
O fi okúta dípò iyò.
·
Lóògemo òrun, a nla kálù,
·
Pàápa-wàrá, a túká máse sà,
·
Èsù máse mí, omo elòmíràn ni o se.
Tradução do Oriki de Exú em Português
- Exú, o inimigo dos orixás.
- Osétùrá é o nome pelo qual você é chamado por seu pai.
- Alágogo Ìjà é o nome pelo qual você é chamado por sua mãe.
- Exú Òdàrà, o homem forte de ìdólófin,
- Exú, que senta no pé dos outros.
- Que não come e não permite a quem está comendo que engula o alimento.
- Quem tem dinheiro, reserva para Exú a sua parte,
- Quem tem felicidade, reserva para Exú a sua parte.
- Exú, que joga nos dois times sem constrangimento.
- Exú, que faz uma pessoa falar coisas que não deseja.
- Exú, que usa pedra em vez de sal.
- Exú, o indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte.
- Exú, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos que não se poderá juntar novamente,
- Exú, não me manipule, manipule outra pessoa.
Adorei quero aprender muito mais,pois é importante para nós do axé ampliar nossa cultura.
ResponderExcluirGostei, parabéns
ResponderExcluirObrigado irmão. Axe irê ô.
ResponderExcluirTradução incorreta: Èsù nunca foi inimigo dos Òrìsà coitado de nós ara ayè se fosse. Èsù é a pedra fundamental dos Òrìsà. É essa foto é simplesmente ridícula para representar o Òrìsà Èsù.
ResponderExcluirOgan, a tradução está correta sim, talvez a sua interpretação que não esteja, otá = inimigo, okutá = pedra, Exú era o inimigo dos orixás, pois ele não respeitava nem os mesmo em forma de subordinação, pois o mesmo está ligado e trabalhava direto com Olofin, e tinha a permissão de praticar o mal a quem fosse, o resumo do texto apenas diz que exú é essencial, e o orixá não pode internvir em suas ações contra o homem, apenas Olofin pode.
Excluirconcordo, isso é a satanização de um orixá que luz.
ExcluirPerfeito 🎆
ExcluirA tradução relata que esu e a pedra primordial dos oriasas aquele que provem ou é parte da criação dos orixás.
ResponderExcluiresu foi o primeiro orisa a ser criado por olorum...segundo alguns itãns de ifá.
até o cristianismo relata que primeiro naceu o verbo e o verbo se fez matéria. dai sai o sentido de esu otá orisa...
O oriki relata a primazia o primeiro, a pedra primordial primeiro ser criado por olorum seria esu (yangui).
ResponderExcluirse formos analisar como os cristões podemos afirmar que
primeiro veio o verbo e o verbo se fez matéria ou seja primeiro surgiu esu para posteriormente dar se origem aos demais orisas
A única parte errada é o esu ota orisa. Na verdade é esu óta orisa. Exu, guardiões dos orixás. Não inimigo
ResponderExcluirGente pelo amor de Deus, a tradução do Oriki, não há nada de errado. A palavra ota significa inimigo, adversário, oponente e não tem nada a ver com pedra primordial.
ResponderExcluirOkuta seria pedra, deixem o emocional de lado, a cultura yorubá coloca Exu como aquele q se opõe por muitas vezes ao orixá, não façam uma versão da tradução correta que o irmão fez. Por favor.
Não há nada de errado na tradução deste oriki. A palavra ota significa oponente, adversário, inimigo. Vale ressaltar que sobre a língua iyorubá sempre fazemos versões em português e não traduções propriamente ditas. Isso pela dificuldade de interpretar a língua. Nada tem a ver com pedra, que em iyorubá é okuta. Parabéns pela iniciativa do Irmão que fez a postagem. Continue em frente e não se abale com comentários sem fundamento. As pessoas envolvem convicções próprias em meio a leitura e perdem a imparcialidade na hora de interpretar. Acabam acreditando naquilo que querem.
ResponderExcluirAxé meu irmão. Meus respeitoso a você mesmo que não lhe conheça. Você deu a cara a tapa em prol da religião. Muitos que não quiseram fazer a sopa agora dirão que ela está salgada.
Leandro D'Ajaguna Awofa Oshe Paure