Cantigas de Ogum Orixás e sua tradução

Postado por: Ebomi at 13:19 4 Comentarios

Várias Cantigas de Ogum com Tradução de Yoruba para Portugues.

Um conjunto de Cantigas de Ogum com suas letra em yoruba com suas respectivas traduções, e agora com vídeo com o áudio, letra e a tradução para o seu aprendizado do Orin, mas no final do artigo tem um video com Canticos de Ogum.

O Orixá Ogun é um santo lindo de se ver em um toque de Candomblé, pois sua dança é animada
CANTIGAS DE XIRÊ OGUN OU ORIN    = Ogum sua lenda
 
Ogum xire Completo

Saudação ao Orixá Ogun – Oriqui
 
Pà ta ko ri Oggun (Oggun guerreiro toma conta de suas terras)
Oggun Je si je si (Ogoun, nos sustente)





Os Cânticos Escritos


Ogoun a jo e Mariwo (Ogou se manifeste com o seu mariwo)
Akóró a jo e Mariwo (Akóró, se manifeste com o seu mariwo)
(Akóró – qualidade de um Ogou)
Ogou pà lè pà lona (Ogou mata, tem poder de matar no caminho)
Oggun a jo e Mariwo
E ma tù Ye ye (Vós sempre anima a nossa vida) (animar = reviver)
Ogum o Orixá


Àwa sí Iré Oggun o (Abra a nossa gira Oggum de Ire) (Ire = Cidade da Nigéria)
E oun jo jo (Dance conosco)
Awa sí Iré Oggum (Abra a nossa gira Oggum de Irè) (Ire = Cidade da Nigéria)
E oun jo jo e oun je je (Dance conosco, coma conosco)

Oggum ní ta ewe rè (Oggum no fim da tarde quer seu feijão)
Oggum ní ta ewe rè (Orixa Ogum no fim da tarde quer seu feijão)
A Oxóssi ko rí a lódè (Oxóssi colhe pra ele, na chuva, lá fora)
Ogum ní ta ewe rè (Orixa Ogum no fim da tarde quer seu feijão)
O ni ko tó ile ògún (Orisha Oggun é guardião da nossa terra, nossa casa de santo)

Akóró umbo bò silé (Akóró estamos lhe esperando)
A Orisha Oggun Meje Iré (Ogoun das 7 aldeias de Irè)
Ire Meje Meje

Katakata òbí meje (aqui e lá ele está em 7 lugares)
Òbí meje àna gbod-ó (ele está em 7 lugares tomando conta de todos)
Katakata òbí meje (aqui e lá ele está em 7 lugares)
Òbí meje àna gbod-ó (ele está em 7 lugares tomando conta de todos)
E pà mi Ogoun, Ogoun pà meje (Ogoun mata 7 vezes sem pestanejar, Ogoun mata 7 vezes)
E meje mi òsè (Ele faz tudo em 7 dias)

E pé lè já pé lè já (Seu poder nos protege nas lutas)
Ogou Onirè

E Aáké lódè koró oun bè lè (Pedimos que use as suas armas para vencer nossas lutas)
Akóró o Ogou já koró oun bè lè (Ogou Akoro pedimos que nos dê forças e nos ajude a vencer nossas lutas)

Ogou onirè o a koro Onire re gbé de (Ogou Onire pedimos que traga suas dádivas para este lugar e para nós)
Aáké Ogou Onire ore gbé de (Ogou Onire, seu machado atrai forças para nós)

Ogum se kó re nde se kó re (Ogum, corte e nos ensine a cortar, atrair e cortar, nos ensine a cortar)
Ogum se kó re nde se kó re (Ogum, corte e nos ensine a cortar, atrair e cortar, nos ensine a cortar)

E pá ní òbe Ogum pá ní obé (Sua faca mata, Ogum, sua faca mata)
E pá ní òbe Ogum pá ní obé (Sua faca mata, Ogum, sua faca mata)

O ni ko tó (Ele é dono da terra)
O ni ko tó nile Oggum (Ele é o dono da terra e protege a nossa casa)
O ni awa ba já (Ele é um guerreiro)
O ni ko to to ba òbe (Ele é dono da terra e o dono da faca)

Ogum ni kó to wà layè (Oggum é o dono da terra)
Mariwo uá e (Venha com seu Mariwo)
Ogum ni kó to wà layè (Ogun é o dono da terra)

A wá Akóró e lè a rùn (Venha nos ajudar Ogum Guerreiro, com seu poder)
A wá Akóró e lè dun wò (Venha nos ajudar e nos proteger Ogum Guerreiro)
Ae, ae, ae, a wá Akóró e lè dun wò (Venha nos ajudar e nos proteger, Ogum Guerreiro)

Ìjà kwe ìjà kwe ìjà (Batalhe na nossa casa, batalhe na nossa casa, batalhe)
A wá Akóró mi rè (Orixa Oggoun, venha até nós)

Wá Ogum Meje ilé (Venha à nossa casa de santo Ogum Meje)
Alagba Meje Meje (Senhor Meje, Meje)

E mariwo aso (A roupa dele é de Mariwo)
E mariwo aso (A roupa dele é de Mariwo)

Ogum àgò fi rí rí (Ògun nos dê licença)
Ága dé lò wa de a o (Pedimos que saia de seu reino e venha nos encontrar para que possamos vê-lo)
Ogum àgò fi rí rí (Ògun nos dê licença)

Koró ba ga dá (Lá do alto ele nos ajuda)
Koró ba ga dá (Lá do alto ele nos ajuda)
Ogum ba ga dá e (Lá do alto Ogum nos ajuda)
Ogum ba ga dá (Lá do alto …. ajuda)

Ke kí kí àwa Akóró (Nós cantamos para salvar Ogum)
Ke kí kí àwa Akóró (Nós cantamos para salvar Ogum)


Agora veja Video com Audio das Cantiga em Ketu Completo:



Compartilhe

SEJA UM ASSINANTE

Inscreva-se em nossa lista de E-mail. Totalmente livre de SPAM.

4 comentários:

  1. Maravilhoso este blogeer, instrutivo,e concientizador,continue assim. sou do candomblé de raizes africana de nãção angola e parabemlizo este saite. Excelente

    ResponderExcluir
  2. Sou Omó Ogún . Excelente muito asé

    ResponderExcluir
  3. Boa noite quero parabenizar o site , pelos pontos de ogum , e os artigos contido aqui , se possivel postem o ponto ke kiki alakoro completo com a tradução , pos tem pessoas que não sabe e colocam qualquer coisa na tradução , dificultando ou até mesmo estragando o condomble e a umbanda por causa disso .muito axé .

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. assim que tiver a atradução irei atualizar o artigo. sorte axé.

      Excluir

Alguma dúvida?! Sugestão? Deixe seu comentário.

Artigos populares
Culto afro brasileiro
Site Criado para divulgar a religião do Candomblé e a Umbanda, falando sobre Orixás, Entidades, Caboclos, Ifá, Cultura Afro-brasileira, para que os seguidores de nossa tão linda religião cada vez mais se enrriqueça de sabedoria e cultura. Axé para Todos!!!

Licença Creative Commons
Obra de divulgação, não deve ser comercializada de nenhuma forma. Não é permitido copiar artigos do blog sem a devida autorização do autor.

back to top